La historia del famoso villancico de Noche de Paz:
En la Nochebuena de 1818, Mohr, recién llegado a la nueva parroquia de San Nicolás, le pidió a su amigo Gruber que compusiera una melodía para un poema que el mismo había escrito dos años antes.

Feliz con el resultado, Mohr incluyó la canción en una breve ceremonia después de la misa de Navidad esa misma noche.

Mohr aportó su voz de tenor y tocó la guitarra, mientras Gruber se encargaba de la parte grave de la melodía ante una congregación formada por constructores de barcos, trabajadores y otras humildes profesiones.

No se conoce qué inspiró a Mohr a componer el poema. En una carta histórica de Gruber no menciona ese detalle, pero sí explica la petición que recibió de Mohr para "escribir una melodía adecuada para dos voces solistas junto con el coro y una guitarra".

Michael Neureiter, presidente de la Silent Night Association y coeditor de un libro dedicado al famoso villancico, cree que la inspiración llegó del anhelo de que la paz perdurara después de superar las Guerras Napoleónicas, que tuvieron lugar de 1803 a 1815 y causaron muchos problemas económicos en la región.

Al mismo tiempo, Europa también experimentó en 1816 el "año sin verano", un clima más frío de lo normal que arruinó los cultivos y desencadenó una hambruna.
No se tiene constancia de si a los habitantes de Oberndorf les gustó la canción y tampoco se sabe si el villancico fue interpretado durante las Navidades posteriores.


La iglesia original en Oberndorf ya no existe, fue arrasada a principios del siglo XX después de que una de las frecuentes inundaciones dañara la estructura.

Alrededor de 1930 se construyó una capilla conmemorativa en su lugar, y aquí es donde a las 17 horas se reúne el coro para cantar cada víspera de Navidad.

Así ha sido desde 1953.
Oberndorf

La vicaría original junto a la capilla alberga el Museo Silent Night de Oberndorf, que relata la historia de la canción en el contexto de la época en que fue creada.

En la víspera de Navidad de 1818, la paz había llegado a Oberndorf después del final de las Guerras Napoleónicas.

Y luchando por volver a la normalidad de lo cotidiano, los habitantes tuvieron que asimilar las nuevas fronteras políticas y aprovechar el comercio de sal, que fue la columna vertebral de la economía de la región.

Así se extendió la canción
Unos años después de esa primera actuación, un hombre que vino a reparar el órgano en la capilla de Oberndorf se llevó una copia de la partitura de Stille Nacht.

La canción llegó a otra aldea, Tirol, unos 165 km al sudoeste de Oberndorf, donde las familias agrícolas locales pasaron el invierno vendiendo sus productos en mercados y ferias.

A veces cantaban canciones populares locales para llamar la atención sobre sus productos.

Los misioneros y los inmigrantes alemanes fueron quienes extendieron el villancico.
Con el tiempo, algunas de estas familias se hicieron famosas como cantantes de folk, especialmente las familias Rainer y Strasser, que actuaron en Alemania así como en otras partes de Europa y Rusia.

Los misioneros y los inmigrantes alemanes también extendieron el alcance de la canción a Reino Unido, Estados Unidos y más allá.

Comentarios

Entradas populares de este blog